20 Japanese Words for Rain

Turning picture and prose into a poignant meditation on nature’s impermanence.
"Sanbaine (A Sudden Evening Storm That Occurs So Quickly, One Has No Time To Make Even Three Bundles Of Rice)" by Miya Ando
By: Miya Ando

In Western culture, there has always been a tendency to seek stability and permanence. Plato envisioned eternal truths in his theory of forms; Newton described a physical world governed by immutable laws; America’s Founding Fathers drafted a Constitution designed to endure the ages. Beneath all of this lies a discomfort with the notion that nothing lasts forever.

This article is adapted from Miya Ando’s “Water of the Sky: A Dictionary of 2,000 Japanese Rain Words.”

Miya 美夜 Ando has spent the past two decades confronting that impermanence in her artistic practice. Guided by the Japanese aphorism mono no aware — a recognition of reality’s fundamental transience — the Japanese and American visual artist often focuses on fleeting natural phenomena, such as clouds, lunar phases, and shooting stars.

This focus animates her latest work, “Water of the Sky.” The book is a stunning bilingual compendium of 2,000 Japanese words for rain along with their English interpretations, all of which capture “the breadth and diversity of rain’s many expressions,” Ando writes: “When it falls, how it falls, and how its observer might be transformed physically or emotionally by its presence.” Accompanying the text are 100 of her indigo drawings — rendered in pencil and micronized pure silver — each offering a visual display of rain’s varied forms.

Below, you’ll find five drawings and 20 words from Ando’s visual dictionary. The text ranges from “prosaic to esoteric, extending from the meteorological to the mystical and from the minute to the vast,” she writes. “My visual interpretations of these terms are not so much illustrations as evocations, attempts to embody or imagine that particular rain’s precise and essential quality.”

The Editors


Taikan Jiu: Mercy-from-drought rain

Kabashira Tateba, Ame: See a swarm of mosquitoes, signal of rain

Uki: Praying for rain

Onibi: Will-o’-the-wisp seen on rainy nights

Tokidoki Niwaka Ame: Sometimes light snow and rain showers

Tokidoki Niwaka Yuki: Sometimes snow or sometimes light snow or rain

Giu: False rain

Ama ga Nukeru: The skies open up, it rains like cats and dogs

Shinotsukuame: Intense rain that falls heavily, is very fine and strong like the Bamboo Grove at Shinotake

Uryū Ensa: Describes the appearance of a fisherman working in the rain

Hitome: One rain

Sau: Rain that falls on the river shoal

Amadoi: Sliding red beans to resemble the sound of rain

Nakidashisōna Soramoyō: The sky appears as though it is about to start crying

Kōu: Rain that comes exactly when you were waiting for it

Amagaeru Fukō: A boy who was punished and turned into a frog that cries before it rains for his misdeeds against his father

Sanbaine: A sudden evening storm that occurs so quickly, one has no time to make even three bundles of rice

Zubunure: Soaked by rain all the way through one’s clothing

Amaguri Higaki: In years of rain, chestnuts produce well; in years of sunshine, persimmons produce well

Kitsune no Yomeiri: The day that foxes have their wedding ceremony


“Shinotsukuame (Intense Rain That Falls Heavily, Is Very Fine And
Strong Like The Bamboo Grove At Shinotake)” by Miya Ando
“Sau (Rain That Falls On The River Shoal)” by Miya Ando
“Kitsune no Yomeiri (The Day That Foxes Have Their Wedding Ceremony)” by Miya Ando
“Uryū Ensa (Describes the Appearance of a Fisherman Working in the
Rain)” by Miya Ando
“Uki (Praying For Rain)” by Miya Ando
Posted on
The MIT Press is a mission-driven, not-for-profit scholarly publisher. Your support helps make it possible for us to create open publishing models and produce books of superior design quality.